Limba Turcă - mozaicul de la răscrucea continentelor

Author: Oana Picerea

La răscrucea Europei și Asiei, acolo unde Marea Neagră și Marea Egee îmbrățișează țărmurile Anatoliei, tronează unul dintre giganții adormiți ai istoriei. În marea epopee culturală a istoriei, bătrânul continent al Europei a fost martor influenței și puterii Imperiului Otoman.

De la războaie de cucerire, rute comerciale, influența politică și financiară, puterea Imperiului Otoman a fost de necontestat. Prin vehiculul limbii Turce, Imperiul și-a pus amprenta adâncă asupra istoriei și popoarelor din jurul lui.

Dovada vie a acestei influențe lingvistice o putem vedea cu ochii noștri în România, în Dobrogea. Aici, influența Otomană a fost prezentă mai bine de 400 de ani, începând de la Mircea cel Bătrân și terminând cu Războiul de Independența sub Carol I.

De unde vine limba Turcă?

La originile ei străbune, limba Turcă își are sălașul în familia de limbi Ural-Altice, fiind o limbă de sorginte asiatică. Ea face parte din aceeași familie de limbi ca și Japoneza sau Maghiara și este, de asemenea, legată de Mongolă. Interesant, nu?

De-a lungul evoluției Imperiului Otoman prin firul istoric, limba Turcă a evoluat și ea alături de numeroasele împrumuturi pe care le-a primit grație poziției de la răscrucea continentelor. Fie că vorbim despre Arabă, Persană sau chiar Franceză, toate aceste influențe au modelat limba Turcă în cea pe care o știm astăzi.

Știați că Imperiul Otoman a avut 5 limbi oficiale? Acest amestec eclectic a fost omogenizat odată cu venirea marelui reformator al statului Turc, Kemal Ataturk. Dorindu-și o națiune unită, acesta a decretat ca schimbarea să se producă în decurs de 3 luni, însă doar 5% dintre cetățeni la vremea respectivă au fost capabili să citească și să scrie în noua limbă a lui Ataturk.

Limba Turcă este astăzi vorbită de aproximativ 120 de milioane de oameni, atât pe teritoriul Turciei, cât și în toate colțurile fostului Imperiu Otoman-în Balcani, Asia Mică, Asia Centrală și până în Nord-Estul Chinei.

Dacă tot vorbim despre Turcă, haideți să o și exersăm un pic. Cum traducem “kolay gelsin”? “Lucrează ușor!”.

Dobrogea, câte puțin din Turcă în Română

Limbile Română și Turcă au crescut în Dobrogea împreună ca două surori vitrege, dar bune. În jocul lor de-a-lungul timpului, îndeosebi în zona Dobrogei, această îngemănare a produs niște arficii lingvistice de-a dreptul “explozive”.

Limba Română a împrumutat de aici o seamă de cuvinte din Turcă - Dobrogenii mai spun în loc de “lac”, “ghiol”. De asemenea, în loc de “ardei iute”, o să îi auzi pe Dobrogeni spunând “ciusca”. Pe de altă parte, limba Română are și ea o seamă de imprumuturi din limba Turca, de pildă: tutun, cafea, chef, chirie, cantar etc.

Multe localități din Dobrogea, atât în județul Constanța, cât și în Tulcea, au denumiri de sorginte turcească - Techirghiol sau “Lacul Vargat”, Tuzla sau “Saratura”, Medgidia de la sultanul “Abdul-Medjid” și multe altele.

În vremurile noastre, toate aceste comori culturale încă dăinuie sub privirile și auzul celor ce se aventurează pe aceste meleaguri și se dezvăluie tuturor acelor care știu să asculte și să le privească.

Ai nevoie de ajutor în a descoperi și a te folosi de limba Turcă? Te putem ajuta să reușești cu serviciile noastre de traduceri, Turco-Română | Româno-Turcă.

Scrie-ne un email la [email protected] sau contactează-ne la telefon la 0729 TRADUC , 0729 87 23 82 și hai să discutăm proiectul tău de traducere. https://www.tradoteca.ro/

Tradoteca®, agenţia ta de traduceri din 2005.

 


În ediția de astăzi a emisiunii „Casa Iubirii”, Rebecca a continuat să își susțină părerea conform căreia Criss și Antoni s-ar fi cunoscut în afara show-ului matrimonial.